日本遊記快速索引

(1) (1) (7) (1) (2) (4) (2) (2) (4) (2) (3) (6) (1) (2) (2) (2) (1) (7) (5) (3) (6) (1) (1) (13) (18) (3) (2) (3) (1) (5) (3) (3) (12) (2) (3) (9) (4) (18) (2) (2) (6)

2013年8月7日 星期三

冷酷的SF電影:《極樂世界》

極樂世界
        看到這部片的預告,直覺就連想到去年的《顛倒世界》,《顛倒世界》有著兩個不同引力的世界,恰好也為富有與貧窮的界分。《極樂世界》對於這樣的概念設定的更為清楚,極樂世界是座在地球上空的衛星站,也是好野人的世界,而且因為有醫療床可以治療疾病的關係,連癌症都可以被清除,所以完全沒有世間的種種問題,人類甚至可以長命百歲;而地球在22世紀因為氣候、人口、疾病的問題,成為像是第三世界的落後國度,接受著極樂世界的極權統治。

顛倒世界
        就在這樣的世界觀設定下,電影從麥特戴蒙飾演的馬克思幼年開始說故事,可見馬克思就代表了破壞這種世界觀的主角,連姓名都是打破這種「種姓制度」的象徵。中間曲折的種種就不多談,最後馬克思因為工作出搥的關係受到重度輻射污染,命在旦夕,因而需要上到極樂世界接受醫療床掃描治癒。整個故事就建構在這樣的連結上,發生了極樂世界與地球之間的平衡破壞。

        有意思的是,麥特戴蒙飾演的馬克思,在長大之後,是個有犯罪性格的角色,整個故事中也充斥著自私自利的想法,為了活命,可以再度犯罪,也可以無情的拒絕愛人的請求。只是很可惜是故事後半上到極樂世界後,馬克思知道關乎打破世界平衡的程式存在自己腦中,而此程式被設定為取出後,宿主即會喪命的狀況下,馬克思轉為願意犧牲自己。這樣的轉折沒有太多的情感交代,讓觀影者會覺得有點莫名其妙。至於奧斯卡影后茱蒂佛斯特所飾演的國防部長,一開始冷酷無情倒是被他詮釋的很棒,只是後來那種對政治的陰險,卻搞得這個角色變成有點不倫不類的壞蛋,不過一開始的演出的確壓倒了本電影所有演員。

        不過SF電影難做的地方,其實都是世界觀會比較大,而電影時間逼人的窘況,這部電影也有同樣的問題。然而把這些缺點稍做忽略,《極樂世界》的冷色調倒是十分顯明的。

遺落戰境
        導演有意要處理一個十分巨大的架構,並形塑出人對「免於自身恐慌」的需求,不過也因為電影的架構太大,為了故事的進行,不得不做出一些細節上的妥協,例如一開始偷渡客們被飛彈擊落,可是後來人蛇集團卻很容易就入侵了極樂世界,這明顯不太明顯。而且明明就是人蛇集團(或說是偷車集團)而已,怎麼會變成擁有解放所有人類的大愛咧?電影約莫兩小時的時間,實在是不夠處理,要是能夠拍攝成六小時的電視電影,我想我們就可以更完整的去看到整個故事的進行。

        日前亦觀賞了湯姆克魯斯的《遺落戰境》,這部電影的劇情也是講述「後地球時代」,雖也在說明地球人的反擊,不過著力點和《極樂世界》不同,敵人是外星人,而非地球人,因此就不必處理政治問題。反之,《極樂世界》就明顯有政治手段甚至是政治的影射,是以整體就需要更為仔細才行,但是電影只在「政變--奪還」兩者之間纏繞,稍嫌可惜了些。但就整部電影的拍攝手法,特效的場面,以及演員的表現來說,依然有進影院的價值。

        更何況,國防部長還被人桶一刀而下台了呢!

2013年8月5日 星期一

《你敢有聽著咱的歌》:公民湧現的力量

公民白潮!
        最近《你敢有聽著咱的歌》的旋律不停在電視台放送著。原來的曲子出自於法國音樂劇《悲慘世界(Les Misérables)》,而原著小說則是法國大文豪雨果的作品。1980年改編為法語音樂劇,此曲於是誕生,不過聆聽法文原版歌詞,寫的是比較小眾的革命情懷,與大我的革命收穫相比,同樣也注重小我的浪漫,這大概就是法國人骨子裡頭的浪漫吧!
法文版歌曲

法文歌詞與翻譯如下(出處在此):
À la volonté du peuple et à la santé du progress
在人民意志與建全發展之下
Remplis ton cœur d'un vin rebelle et à demain, ami fidèle
將反抗之酒填滿你的心以迎向明天,同志
Nous voulons faire lumière malgré le masque de la nuit
我們要點起被黑夜籠罩的光明
pour illuminer notre terre et changer la vie
照亮我們的世界改變人生
Il faut gagner par la guerre, notre sillon à labourer
這場必然贏得的勝利是我等的犁耙
Déblayer la misère, pour les blonds épis de la paix
清除苦難以讓和平的山峰發光
qui danseront de joie au grand vent de la liberté
令我們歡欣鼓舞是偉大的自由之風
À la volonté du peuple, je fais don de ma volonté
在人民意志之下,我將犧牲奉獻
S'il faut mourir pour elle, moi je veux être le premier
若我們必然面對死亡的話,我願成為第一個
Le premier nom gravé au marbre du monument d'espoir
第一個留名於「希望」的紀念碑

        然而過了兩年,《悲慘世界》在倫敦上演了英文版本,歌詞也經過了修改,成為了大家在2012電影版中熟悉的英文歌詞。原本旋律就是雄壯的進行曲,又搭配著「1832年巴黎共和黨人起義(又稱六月暴動)」劇情,悲壯的情懷就在此處油然而生。
英文版本

英文版歌詞:
Do you hear the people sing?
你可聽見民眾的歌聲?
Singing a song of angry men
他們唱出義憤者的歌
It is the music of a people who will not be slaves again!
這是不再甘願為奴的人民之歌!
When the beating of your heart echoes the beating of the drums
當你心的鼓動應和著戰鼓的響聲
There is a life about to start when tomorrow comes!
一個新的時代即將開啟讓它在明天到來!
Will you join in our crusade?
你是否願加入我們的聖戰?
Who will be strong and stand with me?
誰願堅強地與我們為伍
Beyond the barricade is there a world you long to see?
跨越這些阻礙,你是否渴望一個新的世界?
Then join in the fight that will give you the right to be free!
那麼加入鬥爭吧,這將帶給你奔向自由的權利!
Will you give all you can give
你是否願奉獻你所能奉獻
So that our banner may advance
讓我們的旗幟不斷推進
Some will fall and some will live
有些人會倒下,有些人將存活
Will you stand up and take your chance?
你是否願無畏危險挺身而出?
The blood of the martyrs will water the meadows of France!
而烈士們的鮮血將澆沃法蘭西的國土!

        其實六月暴動是一場微不足道的小小革命,六月五日起義,但隔天所有的叛亂份子就遭到了肅清。不過這場可能受到世人遺忘的小小革命,卻透過了雨果的筆鋒,讓全世界的人都看到自由的可貴,更透過音樂劇變成了歌頌自由的經典作品。

        照看咱們的台語版《你敢有聽著咱的歌》,歌詞意境甚至更勝大幅修改過的英語版,英語版中疾呼民眾應該一同拋頭顱灑熱血,不應再為奴隸,可是台語版除了這樣的思想被延續之外,更有一句「堅持做人的形影」,這是多麼樣深刻的一句詩啊!何謂「人」,這可不是一、兩句簡單的話可以交代清楚的,但所有的義憤填膺,一切的公理正義,還有著公民的自覺,都在這句詩歌裡頭被揭示了出來!
台語版本
台語版歌詞:
你敢有聽著咱的歌 唱出艱苦人的苦痛
這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲
咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲
向望有一工活出自由的新性命

請你加入阮的革命 阮毋願閣再驚惶
攑頭看着天頂一個世界夢中嘛毋捌聽
咱為民主為自由佮伊拚咱袂孤單

你敢有決心付出一切 團結一心做伙行
毋管犧牲抑是活命 堅持做人的形影
你的血我的汗沃落佇 Formosa

        媒體報導,原來1985公民聯盟是起自於網路上小小的39人團體,有意思的是,在六月暴動的前夕,法國國會39名反對黨議員決定向選民發出一份報告,控訴政府反覆侵犯自由,以致激發起社會的動蕩,而政府卻仍然是那麼混亂、無恥,甚至在國際上拒絕支援受壓迫的人民!甚至指出革命團體都在暗中醞釀著反動的力量。這一切多麼巧合。一樣從39人開始,一樣是政府傷害了人民的信任,一樣是人民信心瓦解走上街頭,只是差在法國是用激進的手段,而台灣人則用淚水承載了滿滿的柔性控訴!

        近來的台灣充滿著不平,所有的正義公理似乎都在短短的時間內被拋棄殆盡。但八月三日走上街頭,我看見的是25萬個微小星光齊放出來的巨大光芒!翻看台灣史籍,台灣人一直沒有自主的時刻,自有歷史紀錄起,外國人、海盜、流亡政府、殖民地,乃至於現今號稱民選的總統,都一直踐踏這些小小的光芒。如今光芒匯聚,俯望可成一個銀十字勳章,終於可以讓試圖壓抑希望的黑暗,迸出一條清晰的裂痕。希望藉著這首《你敢有聽著咱的歌》,讓政府給我們黑暗散去,裂縫盡開,陽光來照亮這座小小的,充滿人情味,只有溫暖的島嶼。

        此外,這個由各國聲樂家齊唱,多國語言的混合版也很好聽
多國語言版



以上資料來源:
1.維基百科:「悲慘世界」詞條
2.維基百科:「1832年巴黎共和黨人起義」詞條
3.束夢閣